《天幕科普:开局各省人均食肉量!》
【你都见过哪些离谱的文言文翻译?】
万朝古人心中一惊,不妙的预感油然而生。
刚刚才经历了一段《抡语》胡扯。
这次该不会又来一个关于诗词的吧?
很快,视频中播放出内容:
【荆轲嘿而逃去。】
【译:荆轲嘿嘿一笑,然后逃跑了。】
【秦王色挠。】
【译:秦始皇**的挠了一下自己。】
不出所料,果然如此。
万朝观众无奈捂脸。
大秦。
嬴政脸颊抽搐。
之前的野史视频没有谈论到关于他的事情,他对此还庆幸不已,没想到轮到这个文言文翻译了之后。
就轮到他了!
——荆轲嘿嘿一笑,逃跑了!
这文言文翻译也太野了吧!?
荆轲可是当初要刺杀寡人的奸人!
这要是让他刺杀成功,还一边嘲讽一边逃跑了,那他整个秦国不得被遗笑万年!?
还说寡人**的挠了挠自己?
有没有搞错!!!
挠痒痒还能**的挠?
这怎么挠啊?
【嘉言懿行,怀瑾握瑜。
译:郭嘉说司马懿走路的时候,一边抱着诸葛瑾,一边握着周瑜的手。】
曹操一惊:“这三人还有**!??”
司马懿:“……”
如果是在以前看到这条翻译,司马懿最多也就呵呵一笑。
不甚在意。
认为这是有人在说他和诸葛瑾周瑜之间的感情很好,所以手拉着手并肩而行。
但自从领略了后人的变态之后。
他就已经无法正视两个大男人手拉手的行为了。
这翻译,肯定是认为他和诸葛瑾、周瑜有**了!
【曹刘,生子当如孙仲谋。
译:曹操如果和刘备生了一个孩子,那么就会像孙权那样。】
曹操、刘备、孙权:“……”
这怎么还有个更野的!
此时的东吴孙权忍不住翻了个白眼,暗骂曹操好端端的为什么要说出生子当如孙仲谋的话?
你瞧,现在好了吧?
后悔了没?
【周烈王崩,诸侯皆吊。
译:周烈王**,诸侯也跟着上吊陪葬。
莫说相公痴,更有痴似相公者。
译:不要说我相公痴呆,更有像我相公一样痴呆的人。
吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
译:我不能早点和你要孩子,今天着急和你要孩子,是我的过错。
孔子云:“何陋之有?”
译:孔子说:“怎么会有这么破的房子?”
群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
译:能当面刺杀寡人还能逃跑的人,受到上等奖赏;能写信来辱骂我还没被我抓到的人,受到中等赏赐;能在街道上说我坏话,被我听到却找不到的人,受到下等赏赐。
年逾八旬,卒。
译:年龄过了80岁,就该去当兵了。
食马者不知其能千里而食也。
译:吃马的人不知道他是千里马就把它吃了。
仰天长啸出门去,我辈岂是蓬蒿人。
译:哈!哈!哈!(一脚踹开门),TMD终于混出头了!
呼儿将出换美酒。
译:没酒了可不行,把你儿子叫出来换成酒。
伯牙所念,钟子期必得之。
译:伯牙想,我一定要得到钟子期。】
「什么霸道伯牙爱上我!」
「周烈王**诸侯跟着陪葬……哈哈哈,大臣最忠心的一集。」
「谢谢,已经忘记原文是什么意思了。」
「我清楚的记得我考试的时候曾经把“氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋。”
翻译成:“蚩尤抱着布来找我换丝,他并非是来换丝的,而是要和我共谋天下!”毕业多年,仍旧记忆犹新。」
「你这算什么啊,当年我在考试的时候默写《黔之驴》“他日,驴一鸣,虎大骇”翻译成了“他一日,驴就叫,老虎吓了一大跳。”」
「这翻译还挺工整的。」
「柳宗元的棺材板压不住了。」
「谁日?老虎还是你?」
「老虎:我不要面子的吗?」
「它可能是怕自己也变得和驴一样。」
「哈哈哈,你们这样让我想起了我在上课的时候曾经被老师叫起来翻译《声声慢》,我把:守着窗儿,独自怎生得黑?
翻译成了:守在窗边看着外面的人,怎么只有我长得这么黑?」
「易安居士被黑得最惨的一次。」
「舅夺母志。
译:舅舅强娶了我的母亲。」
「什么骨科剧情!太逆天了。」
「高中学《鸿门宴》的时候,老师让我同桌来翻译:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此志不在小。”这句。
然后他翻译成了:刘邦在山东的时候,贪财,好色。现在进了关内,财物没有一件是放过的,妇女没有一个是幸免的,这志向真是不小啊。」
「沛公爱好还是那么专一呀。」
「我高中的时候翻译了一句:君子固穷,小人穷斯滥矣。
翻译成:君子本来就很穷了,小人就更是穷的不行。」
「有一说一,翻译的确实没错。」
「先帝创业未半而中道崩阻。
你爸当年出来混半道就挂了。」
「无他,惟手熟尔。
就这?有手就行。」
「哈哈哈,现代版翻译。」
「十四万人其卸甲,竟无一人是男儿!
初中的时候翻译成:14万个人一起脱下衣服,发现没有一个是男的。」
「还有高手!」
「这是魔法少女大军吗?在哪里?让我来和她们交战!」
万朝观众此时此刻看着这些文言文翻译,都震惊了耳目。
特别是这些文言文诗句的作者。
更是被气得直跺脚。
唐朝。
柳宗元看着屏幕上面的翻译,蚌埠住了。
——“他一日,驴就叫,老虎吓了一大跳。”
这是什么鬼翻译啊?
本来我写《黔之驴》这篇寓言故事的原因就只不过是为了讽刺那些徒有其表,外强中干的人……
不是让你去干那些外强中干的人!
你这么一翻译,让我的读者以后怎么去面对我写的这部寓言故事啊!?
老虎骑驴……
画面感太强,他实在是不敢想象。
就是不知道如果这两个物种能生育,会生出个什么玩意儿来?
另一时期的唐朝。
长安城的某座客栈里,李白正在邀请几位朋友饮酒作乐。
可喝着喝着就看到窗外天幕上,有一句关于自己的诗句翻译。
——仰天长啸出门去,我辈岂是蓬蒿人。
“哈!哈!哈!(一脚踹开门),TMD终于混出头了!”
看着这翻译的李白,一脸无语。
当年,他受到唐玄宗的邀约,进京当官时本是心情愉悦,自得意满的,认为天道酬勤,是金子总会发光,自己终于有一天可以有所作为……
可现在被后人这么一翻译,就好像他是受了多久的气,憋屈了好久的郁闷终于让他找到一个机会可以证明自己了。
像是小人得志似的!!!
还有那个呼儿将出换美酒……
不是,
我李白就算是再嗜酒如命。
也不可能拿儿子的命去换酒好吧!
这简直就是对我李白赤裸裸的污蔑!
“这些后人太过分了!完全没有一点对于我这个诗仙的尊敬!”
大宋,易安居士看了看铜镜里的自己,左看看右瞧瞧。
越看越气!
我李易安虽然不像杨贵妃和王昭君那般有着沉鱼落雁之貌,闭月羞花之姿,但好歹也是远近闻名的大美人!
哪里黑了!
不要乱讲好不好?
气哄哄的易安居士,赶紧给了自己补了个妆。
大汉。
刘邦手指天幕。
欲言。
又止。
——沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此志不在小。
这句文言文翻译的意思是,他在入关之后一直在克制自己的行为,表明他没有贪恋财物,沉迷女色,突出自己的志向远大。
可现在被后人这么一翻译,直接给翻译成了。
美女和财宝我全都要!
一个都不放过。
如果自己真是这样,楚汉相争的时候他怎么可能收得民心?获得最终的胜利!
这帮人简直就是在一派胡言!
大宋,宋仁宗一路看下来无奈捂脸
【当前章节不完整】
【阅读完整章节请前往原站】
【ggdowns.cc】
【退出畅读,阅读完整章节!】